EQUIVALANGUE

Equivalangue

Agence de traduction depuis 1997

Traduction juridique

Equivalangue

La traduction juridique est un exercice difficile car elle implique la connaissance du système juridique du pays concerné.

Elle utilise une phraséologie codifiée et réglementée par la législation du pays concerné.

Le traducteur doit effectuer des recherches terminologiques et de droit comparé, pour que sa traduction soit en parfaite adéquation avec sa cible.

La traduction juridique est un exercice compliqué qui doit allier :
- des connaissances avancées en droit
- une maîtrise dans les langues sources et cibles
- des qualités rédactionnelles permettant de traduire les nuances du texte source.

1